インドネシア
INDONESIA
Publications / index / New Asian Currents

僕はガヨの歌い手

The Little Gayo Singer

Ceh Kucak Gayo

監督・脚本:ネン・トリフェニ・アフナス
撮影:ウィナルダ・メララトア
編集:セントット・サヒド
音楽:ティナ・シルヴァナ
録音:ジュン・マヒール
出演:カブリ・ワリ
製作:ミラ・ルスマナ、ガリン・ヌグロホ
製作会社・提供:マイルズ・プロダクション
インドネシア/1995/インドネシア語/カラー/ビデオ/24分


Director, Script : Nan Triveni Achnas
Photography : Winaldha Melalatoa
Editing : Sentot Sahid
Music : Tina Sylvana
Sound : Jun Mahir
Appearance : Kabri Wali
Producer : Mira Lesmana,Garin Nugroho
Production Company, Source : Miles Productions
Jalan Pelita 18, Cipete Utara, Jakarta Selatan 12150 INDONESIA
Phone: 62-21-7207341 / Fax: 62-21-7226569
INDONESIA / 1995 / Indonesian / Color / Video /24 min

(2890bytes)
ネン・トリフェニ・アフナス
Nan Triveni Achnas

ジャカルタ芸術学院映画・テレビ学科卒。専攻は監督。卒業制作作品『The Only Day』が1992年アセアン・ヤング・シネマ・フェスティヴァルで大賞を受賞。ブリティッシュ・シェヴニング賞奨学金を得て、英国のイースト・アングリア大で映画学の修士を取得した。現在は、3人のインドネシア人監督との共作の長編映画『Kuldesak』のポストプロダクション中。短編、ドキュメンタリー、テレビ劇、コマーシャルの脚本、監督を手掛けるほか、映画学校で講師も務めている。

Graduated from the Film and TV Faculty, Jakarta Institute of the Arts, majoring in directing. Her diploma film The Only Day won the grand prix award in the Asean Young Cinema film festival in 1992. She received the British Chevening award scholarship to take up a masters degree in film studies at the University of East Anglia, United Kingdom. She is currently in the post production stage of a feature film entitled Kuldesak, a collective work with three other Indonesian directors. She writes and directs shorts, documentaries, teleplays and commercials and also teaches at the film school.

(14k)


希有な才能に恵まれた10歳のインドネシアの少年の日常を通して、今に生き育まれるひとつの伝統芸能の姿を表す。父親が率いる地元衆のグループとライバルグループとの儀式的な歌の対決に向け、練習が進む。少年が歌い始めると、子ども同士で遊ぶときとは違う、歌い手としての凛とした表情を見せるのが見事だ。 CurrentsThe Little Gayo Singer is an aesthetically shot portrait of an extraordinary ten-year-old Indonesian boy. A major performer in the traditional form of sung poetry, Kabri rehearses with his father's team in preparation for a marathon singing competition. Together with glimpses of his life as an ordinary village child, the images of his intense concentration and strong presence are moving.

監督のことば

カブリ・ワリに初めて会った時まず印象的だったのは、大人ばかりの部屋での彼の立ち振る舞いだった。カブリは非常に自信のある様子で、父親のカップからコーヒーをすすりながら、私たちの会話に入ってくるのだった。彼が歌いはじめると私は自分の首の後ろに鳥肌が立つのを感じた・・・・・・そうだ、これが私たちが捜し求めていた歌い手だ。撮影期間中、カブリは結膜炎を患ったためにイライラして不機嫌だった。ディドンの競演会を延期することはできないので、私たちとしてはカブリのまわりで撮影を続けながら、本番の成功を祈るしかなかった。しかし舞台に上がるやカブリは眼のことなど忘れ、素晴らしいパフォーマンスをみせた。

ガヨ族の文化には非常に多くの要素があり、私はそれらを詳しく探求したいと願っていた。一例をあげれば、ディドン(伝統歌謡)の複雑さは、中部アチェの人々の性質と、社会政治的な枠組みを反映している。このテーマは近い将来また取り組みたいと思っているものの一つである。

Director's Statement

The first time I met Kabri Wali, I was immediately struck by the way he carried himself amongst all the adults in the room. He was very self-assured and joined us in conversation while taking sips of coffee from his father's cup. When he sang, I could feel the goosebumps appearing on the back of my neck, a sure sign that means yes, oh yes, this is the singer we were looking for. During the shoot, Kabri had an attack of conjunctivitis which made him irritable and moody. We could not postpone the didong competition and were hoping for the best while shooting around Kabri. But the minute he came on stage he forgot about his eyes and performed so beautifully.

There were so many elements of the Gayo culture that I wanted to explore at length. The intricacies of didong, for example, which reflects the character and socio-political framework of the people in Central Aceh. It was one of the subjects that I hope to come back to in the near future.



 




Yamagata International Documentary Film Festival Organizing Committee