ネパール
NEPAL
Publications / index / New Asian Currents

サウンド・オブ・サイレンス

The Sound of Silence

監督:スシュマ・ジョシ
提供:スシュマ・ジョシ
ネパール/1996年/英語、ネパール語/カラー/ビデオ/60分


Director : Sushma Joshi
Source : Sushma Joshi
c/o PR Joshi PO Box 140, Kathmandu
NEPAL
e-mail: sushma@mos.com.np
NEPAL / 1996 / English, Nepali / Color / Video / 60 min

(2758bytes)
スシュマ・ジョシ
Sushma Joshi

ネパールで育つ。19才のときアメリカに渡りブラウン大学で学ぶ。国際関係学を専攻し、このことが異文化間のコミュニケーションの問題と、再現し代行する表象の力について興味を持つきっかけとなる。この文化に関する事柄や民族誌学的なものへの関心が高じ、人類学やドキュメンタリーのクラスも受講するようになった。『サウンド・オブ・サイレンス』はこのようなさまざまな好奇心の産物である。現在はカトマンズでフリーランスのジャーナリストやインターネット関連の仕事をし、傍らタブラ(小太鼓)を習い、カトマンズ渓谷に位置する中世の都市として出発したパタンの中央にある、古い古い家で暮している。これからはビデオの仕事をもっと増やし、将来的にはCD-ROMの製作にも着手したいと思っている。

Grew up in Nepal. When she was nineteen, she went on to the US to do her undergraduate studies at Brown University. She majored in International Relations, which led her to be especially interested in questions of communication between different cultures and the power of representations. This interest in cultural issues and ethnography led her to take classes in anthropology and documentary. The Sound of Silence came out of these different interests. She is at present working in Kathmandu, doing freelance journalism and web work, learning the tabla and living in an old, old house in the middle of Patan, an area that started out as a mediaeval town of the Kathmandu Valley. She hopes to be able to do more work in video and perhaps also CD-ROMs in the future.

(11k)


善意のアメリカ人夫婦と、娘の病気治療のため世話になっているネパール人との間のコミュニケーションのずれと、通訳者として間に立たされた監督自身のジレンマを通して、言語文化と翻訳不可能性について考えさせられる。団らんの気軽な会話にも潜む相対的な力関係により、通訳不可能な発言や沈黙によってしか表現されえない立場が見えてくる。 In this video, layers of discommunication between a well-meaning American couple and a visiting Sherpa man, compounded with the dilemma of the Nepalese filmmaker who is caught in between as interpreter, prompt the viewer to review the limits to language and communication. Innocent discussions about food and culture reveal much about relative positions, through statements that could only be made through untranslated remarks and silences.

監督のことば

『サウンド・オブ・サイレンス』はアメリカ、ブラウン大学現代文化メディア学部での授業で製作したものです。この作品ではシェルパのネパール人男性と彼のアメリカでの受け入れ家族とのあいだの意思の疎通/不通について考えてみました。この家族は、耳の聞こえない彼の養女を学校に通わせるため、2人をアメリカに呼びよせていたのです。私はこの作品を単に時事記事的なものにしてしまうことよりも、主観性/客観性について、また表象代行機能の問題や「真理」をめぐる問題について考えていくものにしたかったのです。このため私は実験的なスタイルの編集を施しましたが、そのため直線的な語り口に慣れた観客には混乱しか引き起さないようです。この編集方法によって、私は曖昧さや矛盾が滲みこんでいる日常を掴え、同時にどのように人々がカメラにおいて知覚し、どのように自身を表象しているかを捉えようとしました。また私はビデオを使ってみましたが、それは当時私がより大きな問題である構造的不平等性や、特権性と権力の問題に囚われていたからです。そして通訳者であり、媒介としての私の役割について問いかけてみたかったのです。

Director's Statement

The Sound of Silence came out of production classes in the Modern Culture and Media department at Brown university. This is about the communication/miscommunication between a Sherpa man and his host family who brought him over to the US, so that his adopted daughter, who was deaf, could go to school. I was interested in examining issues of subjectivity/objectivity, representations and the question of " truth " rather than in making purely journalistic works.This has led me to edit in an experimental style that can seem disorienting to audiences used to a linear narrative. I was trying, with my editing, to catch situations where the ambiguities and contradictions of everyday life blurred into how people perceived and represented themselves on camera. I was also interested in trying to use the video that I had caught to think about larger issues of structural inequality, privilege and power, and in interrogating my own position as translator and mediator.



 




Yamagata International Documentary Film Festival Organizing Committee